Who is Sangjenim?
Je (帝) is (제帝는)
the historical title for God. (하나님의 역사적 호칭이다.)
In the East, (동양에서는)
je originally meant (‘제’는 본래 의미했다.)
“God the Ruler.”(통치자 하느님을)
Sang (上) means “above,” (‘상上’은 “~위에” 를 의미한다.)
or “highest.” (또는 “가장 높은”을)
Therefore, Sangje (上帝) means (따라서 ‘상제’는 의미한다.)
the “God the Ruler of Heaven.”(“하늘의 통치자 하느님”을)
The term Sangje further signifies (‘상제’라는 용어는 뿐만 아니라 의미한다.)
‘the prime spirit of the universe (우주의 최고신 )
who rules over nature, (자연을 다스리는)
human beings, and spirits.’(인간과 신명을)
Sangjenim is the Father of All Life. (상제님은 모든 생명의 아버지다.)
He is the Great Teacher (그분은 큰 스승이다.)
and He is the Sovereign Ruler (그리고 그분은 최고 통치자다.)
of heaven and earth and all existence, (천지와 모든 존재의 )
and of humanity and the spirit realm. (그리고 인간과 신도세계의 )
Notes
historical [힛스또뤽컬] a. 역사적
title [타읻을] n. 칭호
originally [오뤼쥐널리] ad. 원래
ruler [룰러r] n. 통치자
term [턺] n. 용어
further [f훠r더r] ad. 게다가
signify [씩넵f화이] v. 의미하다
prime [프롸임] a. 최고의
sovereign [싸붜륀] a. 최고 권력을 지닌
existence [엑짓스떤스] n. 존재
realm [뢰엄] n. 영역
Reading Point
1. Je is the historical title for God. (제는 역사적으로 하느님을 부르는 호칭이다.)
title은 호칭이란 뜻입니다. 제는 하느님을 부르는 역사적 호칭이죠.
예) "Savior" is sometimes applied to human leaders, but is used mainly as a title for God. “구세주”는 때로 인간 지도자를 의미하지만, 주로 하나님의 호칭으로 사용된다.
2. The term Sangje signifies ‘the prime spirit of the universe.’
(‘상제’라는 용어는 우주의 최고신을 의미한다.)
이 문장에서 주어는 “The term Sangje”입니다. “Sangje”는 수식어로 term을 수식합니다. 수식어와 수식을 받는 term의 관계는 동격으로, ‘~라는 용어(term)’로 해석합니다.
예) The term “mantra” is derived from Sanskrit &man&, “mind,” and tra, “to deliver.”
“만트라”라는 용어는 ‘마음’을 뜻하는 산스크리트어 ‘만’과 ‘전하다’라는 뜻의 ‘트라’에서 유래되었다.
3. Sangjenim is the prime spirit who rules over nature, human beings, and spirits.
(상제님은 자연과 인간과 신명을 다스리는 최고신이다. )
관계대명사 who 뒤의 절은 앞의 문장을 꾸며줍니다.
즉, 이 문장을 두 개의 문장으로 쪼개면
Sangjenim is the prime spirit. (상제님은 최고신이다.)
The prime spirit rules over nature, human beings, and spirits.
(그 최고신은 자연, 인간, 신명을 다스린다.)
즉, [상제님은 최고신이다] 어떤? [자연, 인간, 신명을 다스리는] 이라고 뒤 문장이 앞의 문장을 꾸며주는 문장 구조인 것입니다.
예) There was a man. 사람이 있었다.
The man devoted three years to meditation. 그 사람은 3년 동안 수행에 힘썼다.
→ There was a man who devoted three years to meditation.
(3년간 수행에 힘쓴 사람이 있었다.)
Notes
savior [쎄이뷔여r] n. 구원자
apply [업플라이] v. 적용되다 (to)
derive [데롸입v] v. ~에서 ~을 얻다 (from)
deliver [들리붜r] v. 배달하다, 전하다
devote [디v보웃t] v. ~에 바치다(to)
meditation [메릿테이션] n. 명상
번역
제帝는 하나님의 역사적 호칭이다. 동양에서는 ‘제’는 본래 통치자 하느님을 의미했다. ‘상上’은 “~위에” 또는 “가장 높은”을 의미한다. 따라서 ‘상제上帝’는 “하늘의 통치자 하느님”을 의미한다. 뿐만 아니라 ‘상제’라는 용어는 자연과 인간과 신명을 다스리는 우주의 최고신을 의미한다. 상제님은 모든 생명의 아버지시다. 상제님은 천지와 모든 존재, 인간과 신도세계의 큰 스승이시며, 최고 통치자시다.