Confucius foretold (공자는 예언했다)
that God the Ruler in Heaven (하늘에 계신 통치자 하느님이)
would come in the Eastern land.(동방 땅에 내려오실 거라고)
He taught (그는 가르쳤다)
that all the words of sages (성자들의 모든 말씀이)
will be realized (실현될 것이라고)
in the direction of Gan, (간방에서)
or the northeast.(즉 동북방에서)
Shakyamuni Buddha foretold (석가모니 부처는 예언했다)
that at the approach (~이 다가올 때 )
of colossal catastrophes (엄청난 재앙이 )
in the last stage of dharma, (법의 마지막 단계(말법시대)에)
the Lord of Tushita Heaven, (도솔천의 천주)
Maitreya Buddha, (미륵불께서 )
would incarnate as a human being, (인간으로 강세하실 거라고)
deliver humanity, (인간을 구제하고)
and bring forth the new world (새 세상을 여실 거라고 )
of the Dragon Flower Paradise. (용화낙원의)
Christianity speaks of (기독교는 ~을 말한다)
the Second Advent of Christ. (예수의 재림을)
In truth, (사실)
this actually signifies (그것은 실제로 의미한다)
the incarnation of God the Father, (아버지 하느님의 강세를)
who sent Jesus to this world.(예수를 세상에 보내신)
Notes
core [코얼] a. 핵심적인
Confucius [컨f쀼셧스] n. 공자
foretell [f뽀얼텔] v. 예언하다
sage [쎄이쥐] n. 현자
realize [뤼얼라이스] v. 실현하다
approach [업프로웃취] n. 접근
colossal [컬라썰] a. 거대한
catastrophe [컷태스트뤄f쀠] n. 참사, 재앙
dharma [달마] n. 진리(법)
incarnate [인칼네잇트] v. 육신을 가지다
incarnation [인칼네이션] n. 화신하여 나타남
deliver [딜리버r] v. 구제하다
Christianity [크륏스취얘넛티] n. 기독교
Christ [크롸이스트] n. 그리스도
advent [애드붼트] n. 출현, 강림
signify [씨그넛f뽜이] v. 의미하다
Reading Point
1. Confucius foretold that God the Ruler in Heaven would advent in the Eastern land. (공자는 하늘에 계신 통치자 하느님이 동방 땅에 강세하실 거라고 예언했다.)
시제의 일치(tense agreement)는 주절의 시제에 종속절의 시제를 일치시키는 것을 말합니다. 여기서는 주절의 동사가 foretold로 과거시제이므로 종속절에서도 will이 아닌 would를 써야 합니다.
예) She said that she feels well. (X)
She said that she felt well. (O)
(그녀는 몸 컨디션이 좋다고 말했다.)
2. He taught that all the words of sages will be realized in the direction of Gan. (그는 성자들의 모든 말씀이 간방에서 실현될 것이라고 가르쳤다.)
주절과 종속절의 시제를 일치시켜야 한다고 말씀드렸는데 왜 이 문장에서는 taught와 will로 서로 다른 시제를 썼을까요? 객관적 사실을 전달할 때, 그 사실의 내용이 화자가 말하는 시점에서 아직 일어나지 않은 미래일 경우 시제일치를 시켜도 되고 안 시켜도 되기 때문입니다.
예) 그들은 비가 멈추는 대로 도로공사가 시작될 것이라고 말했다.
They said that road repairs will begin as soon as the rain stops.
→ 화자가 말하는 시점에 아직 공사가 시작되지 않음.
They said that road repairs would begin as soon as the rain stops.
→ 화자가 말하는 시점에 공사가 이미 시작된 경우와 시작되지 않은 경우 둘 다 가능.
번역
공자는 하늘에 계신 통치자 하느님이 동방 땅에 강세하실 거라고 말했다. 그는 성자들의 모든 말씀이 간방, 즉 동북방에서 실현될 것이라고 가르쳤다. 석가모니 부처는 말법시대에 엄청난 재앙이 다가올 때 도솔천의 천주 미륵불께서 인간으로 강세하셔서 인류를 구원하고 용화낙원의 새 세상을 여실 거라고 말했다. 기독교는 예수의 재림을 말한다. 사실 그것은 예수를 세상에 보내신 아버지 하느님께서 강세하신다는 것을 의미한다.